Each day, One Hour

아스트라제네카 백신 한국에 배송되다. AstraZeneca vaccines distributed across Korea 본문

영어해석

아스트라제네카 백신 한국에 배송되다. AstraZeneca vaccines distributed across Korea

매일한시간 2021. 2. 26. 01:04

사진, 기사 출처 : www.koreaherald.com/view.php?ud=20210225001023

 

SUWON, Gyeonggi Province -- Korea’s first COVID-19 vaccines are being dispersed across the country, ready for Friday’s rollout.

한국의 첫 코로나 백신이 금요일 출시에 대비해서 전국에 배송되었다.

The delivery of the first batch of the AstraZeneca vaccine began Thursday morning.

아스트라제테카 백신의 첫 묶음(?) 배송은 목요일 아침에 시작했다.

 

Over the next four days, more than 1 million doses of the vaccine are expected to be doled out to at least 1,900 public health centers and nursing homes.

이후 4일에 걸쳐, 백만개 이상의 백신 투여량은 최소 1900개의 공공 의료 센터들과 양로원에 배포되는 것이 예상된다.

Before the vaccines could reach the vaccination sites, they had been transported from a SK Bioscience plant in North Gyeongsang Province to a distribution center near Seoul the night before.

백신이 접종 현장에 도착하기 전에 경상북도의 SK Bioscience 공장에서 서울 근처의 배송 센터까지 밤 전에  운송되었다.

(구글 번역 : 백신이 예방 접종 현장에 도착하기 전에는 전날 밤 경북 SK 바이오 사이언스 공장에서 서울 근교 물류 센터로 옮겨졌다.)

 

The pharmaceutical company is manufacturing COVID-19 vaccines from AstraZeneca and Novavax.

제약회사(SK Bioscience)는 아스트라제네카와 노바박스로부터 코로나 백신을 생산하고 있다.


At a public health center in Suwon’s southwestern district of Gwonseon, AstraZeneca vaccines for 500 people arrived in a truck escorted by police and military.

권선의 수원의 남서부 지역의 공공 건강 센터에서, 500인 분의 아스트라제네카 백신이 경찰과 군대의 보호를 받은 트럭으로 배송되었다.

 

Under tight security, officers handed the box containing the center’s allotted share to medical staff, who examined them for possible defects.

삼엄한 경비 속에, 공무원들이 잠재된 결함을 시험하는 의료 담당자들에게 센터의 할당된 몫이 담긴 상자를 손에 들었다.

Staffers told reporters at the scene the vaccines came intact and were being kept in special refrigerators equipped with temperature sensors.

직원들은 온전하게 배송된 백신들이 온도 센서를 갖춘 특수 냉장고에 보관된 현장의 기자들에게 말했다.

(구글 번역 : 직원들은 현장 기자들에게 백신이 온전한 상태로 온도 센서가 장착 된 특수 냉장고에 보관되고 있다고 말했습니다.)

 

The sensors would alert the personnel in charge in the event the temperature deviates from the recommended range of 2 to 8 degrees Celsius.

그 센서는 온도가 권장 온도 섭씨 2도에서 8도에서 벗어난 경우 책임자들에게 경고한다.

The center’s director Woo Tae-ok said she was confident that vaccinations would go smoothly.

센터장은 접종이 순조롭게 진행될 것을 확신한다. 


“Public health centers run very successful mass vaccination campaigns annually. Our staff are well-trained for the occasion,” she said.

"공공 의료 기관은 매년 매우 성공적인 대량 접종캠페인을 진행했습니다. 우리 직원들은 이런 경우에 대비해 잘잘 훈련되었습니다"

For those unable to come to designated centers themselves, like many senior residents at nursing homes, vaccination teams will be dispatched to administer the shots to them.

요양원의 노인들처럼 지정된 기관으로 오기 어려운 사람들을 위해 접종팀이 그들의 접종을 집행하기 위해 파견될 것이다.

 

Each team will comprise a doctor, a nurse and two assistants.

각 팀은 의사, 간호사와 두 명의 보조인원으로 구성되었다.

Woo said willigness to get vaccines appeared high. So far, about 460 people eligible for the first doses have signed up.

백신 접종에 대한 의지는 높은 것으로 드러났다. 현재까지 사인했던 약 460명이 첫 접종을 받을 수 있다.

(구글 번역 : 지금까지 1 차 접종을 받을 자격이 있는 약 460 명이 등록했습니다.)


“We’ve had people come up and inquire about their turn for the COVID-19 shots.

"사람들이 다가와서 코로나 접종 차례에 대해 질문합니다."

 

Many look to the vaccines as the first step toward a normal life. So this is a very exciting day for us,” she said.

"많은 사람들은 일상으로 다가가기 위한 첫 발걸음이 백신이라고 보고 있어서 우리에겐 매우 신나는 날입니다."

She said there were “understandable concerns”‘ about the new vaccines, and that it was the job of public health authorities such as herself to give people the needed assurance.

센터장은 새 백신에 대한 이해할 수 있는 걱정들이 있고 그것이 사람들을 안심시켜야 하는 자신과 같은 공공 보건 당국의 일이라고 말한다.

 

At our center all the vaccinees will be closely monitored for any discomfort or side effects, and tended to immediately.”

"우리 기관에에서 모든 백신의 불안정성이나 부작용을 면밀히 관찰할 것이고 즉시 실행될 것입니다(?)"


Some of the vaccines almost couldn’t make it to their destination.

몇 몇 백신은 거의 그들의 목적지에 도착하지 못 했다.(???)

 

The 3,900 doses that were supposed to go to Jeju Island were exposed to unsafe temperatures on the way and had to be withdrawn.

제주까지 가야 할 3900분의 백신이 가는 도중 불안전한 온도에 노출되었고 취소되었다.

 

In the ensuing inspection, health officials decided not to discard the doses in question, saying the length of exposure “isn’t too significant.”

뒤이은 조사에서, 보건 당국은 의문 속의 백신들을 거부하지 않기로 결정했다면서 노출기간은 그렇게 중요하지 않다고 말했다.

Another shipment set off following the incident and Jeju Island was able to get its quota of vaccines in time.

다른 수송이 뒤이어 출발했고 제주도는 제때 백신 할당량을 얻을 수 있었다.

The Korean government has decided not to officially designate any “first COVID-19 vaccine recipients” in Korea.

정부는 첫 코로나 바이러스 접종자들을 공식적으로 지정하지 않기로 결정했다.


In a message to reporters, health officials said over 5,000 nursing home residents and workers younger than 65 will be receiving the AstraZeneca vaccines Friday morning all at the same time.

기자들의 메세지 속에서 보건 당국은 5000명의 요양원 환자들과 65세 미만의 노동자들이 금요일 오전에 동시에 아스트라제네카 백신을 접종할 것이라고 밝혔다.

“The coming days will be about the vaccines being rolled out safely and efficiently, rather than who gets them ahead of others,” they said.

"안전하고 효율적으로 배송되는 백신이 오는 날 다른 사람들보다 먼저 접종하게 될 것입니다."

The press has been invited to a public health center in the northern Seoul district of Dobong on Friday, which is one of many vaccination locations that will be administering the very first shots.

기자들은 금요일 도봉구의 남부 서울 공공의료기관으로 초대되었고 많은 접종 지역 중 하나에서 첫 접종이 시행될 것이다.

COVAX, a World Health Organization project for global vaccine equity, is also shipping 117,000 doses of Pfizer vaccines to Incheon around noon Friday.

세계 보건 기구의 공정한 글로벌 백신을 위한 프로젝트인 COVAX은 또한 금요일 정오 즈음에 11만 7천개의 화이자 백신을 운송하고 있다.

 

These jabs will be going to front-line workers taking care of patients with COVID-19 starting the next day.

이 운송들은 다음주에 시작되는 코로나 바이러스 환자를 인접햇서 돌보는 대면 노동자들에게 갈 것이다.

Police say they are activating the highest level of security to guard the coveted vaccines and health care personnel who handle them.

경찰은 백신을 운반하는 보건 담당자들과 백신을 보호하기 위해 최고 수준의 경비를 할 것이라고 말했다.

 

Those who assault vaccination workers would be taken into custody for criminal investigation, police said Thursday.

접종 노동자들을 폭행하는 사람들은 범죄 수사를 위해 경찰에 유치될 것이라고 경찰은 목요일에 밝혔다.

Meanwhile, as cases creep upward once again, the government is to announce whether to restore tighter social distancing regulations Friday or Saturday, less than two weeks since they were eased on Feb. 15.

반면 확진이 다시 한 번 증가한다면 정부는 2월 15일에 완화한 뒤 2주 전인 금요일 또는 토요일에 더 엄격한 사회적 거리두기 규칙 재개 여부를 발표할 것이다.

 

* 소요 시간 : 1:05:31